アイザック大阪校

〒541-0048
大阪市中央区瓦町2丁目2-7
瓦路ビル4F
mail:osaka@isaac.gr.jp
TEL.06-6227-1119



« ロシアの歴史と料理文化セミナー開催! | メイン | ◆エアライン就活に向けて◆ »

仕事=拷問 バカンス待ちのフランス人?!

■仕事=拷問 バカンス待ちのフランス人?!■


もうすぐゴールデン・ウィーク!
休暇を楽しみにしているのは皆同じのはずですが・・・。


それにしてもフランス人は常に次の休暇・バカンスを心待ちに
暮らしています。
そのために働いている、それまで辛抱しているといった風情。


そんなわけですから、フランス語の「 travail 仕事 」という
言葉の語源には納得。
中世の古フランス語の「 travail 」は「 苦しみ(女性の生みの苦しみも)・苦難 」
を意味しました。


現在でも「 travail 陣痛 」の意味もあり、「 salle de travail 分娩室 」などと
使われています。
そしてさらに遡ると「 travail 」の語源は、ラテン語の「 trepalium 拷問の道具 」です!


tres 3本の palus 杭 でできた拷問台。


やっぱり仕事は拷問みたいに辛いこと ?!


ちなみに「 travail 苦難 」は、英語の「 travel 旅行」になりました。
今は旅行は楽しいことですけれど、昔はやむなき事情により辛い旅をしたのでしょう。


日本語では、求職・転職情報誌のタイトル「とらばーゆ」と用いられ
(注:フランス語の発音をあえて仮名にするなら トラヴァイュ)
その意味は一人歩きして「女性の転職」の代名詞のようになっていますね。


trepalium 」からしばし解放されたら、、
Bonnes vacances ! 良い休暇を ♪


%E3%83%9E%E3%83%AA%E3%82%A4%E3%82%A3%E6%9D%91%E3%80%80%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9.jpg
シャンパーニュ地方のブドウ畑^^

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:
http://www.airline.gr.jp/osakamt/mt-tb.cgi/222

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)